D'Enric Verdier "Parla patouès"

Publié le par li Mistralencs d'Auvernho

D'Enric Verdier "Parla patouès"

De Henri-Antoine Verdier, né en 1911 vaqui la primièro pagino de "Mémoires d'un papi auvergnat", éditions De Borée, Clermont-Ferrand, 2000.

 

Henri-Antoine Verdier sourtis de Toulhat, Taulhac en français, donc en plein coeur du Velay,

et ceux qui le parlent y reconnaitront bien les nombreuses spécificités vellaves que nous expliquerons en bas.

 

 

Se sapiat coumo sèi benaise
Quand puode parla patoués !
Lou parla, noun-pas bién d'aise
Coumo se z'avio gis de voués,
Ah nou ! bien ei countràire
Coumo vo sapiot fa ma màire
Quand souvassàva em' soui vegis
Ou creidàva poùlas e pougis.

 

Durio saupre que le mounde o boujat,
Qu'un moundiòu de viàs ont chanjat,
Que sen più à l'òra dei souvèi
Mès bien à l'òra nouvella ;
Qu'on s'escléira più em' un chavèi
Ni mèma à la chandella !

 

Sen à l'òra de la letricita
Se mònja più dinc la padella
Nimài dinc un escudella.
Tout acò z-es bien passat.

 

Èi bouon enrelha lou sauvas,
Dendiù respond, lous alasse !
N'en sèi de souvassa souvet.
Acò ! lou pouode pas embioure
Alors èi besoui de v'escrioure
Tant pis se passe per benèst !

 

Per iéou, quand serot l'òra
De passa de l'autre cousta,
Seriò countent que quauque ami
En bouon patoués que pouscho àugi
Me diese : "As prou trabalhat;
Prou escriut, prou souvassat.
Escoùta ce que diesiot ta màire
A l'òra de s'ana jaire :


 

   "Allez lous pechits,
    Chaut na dourmi,
    Un mourcel de pregària à genou,
    'Na pisséta ei gerlou,
     Viste ei lèit,

     Ana sarra lous èils...

 

E s'en d'aquel moument
Poudiò pas sarra lous miéous de biàis
Sarrat-me lous se vous plàit
Per que derme de tems, bien de tems,
E que le bouon Diéou

Me repàuse!

De même que dans le Cantal et la Lozère le -L- intervocalique devient souvent G : lou souguilh, lou mougui, atiaga, la taugo, lou chaguèi...
en Vel
ay ce -L- intervocalique devient souvent V : "lou souvèi / lou souvi, la tauvo, la couvour, la chavour, lou chavèi..."


(Lou ch
aguèi / chavèi, est lou chaloeui des Limousins, lou calèu des Provençaux, la lampe à huile au départ, puis la lampe au pétrole)
 

 

bién d'àise veut dire "tout doucement", "à voix basse". L'autour se planh de poudé pas parla nalt coumo hou fazio sa maire.

 

 

Un ancien "soulaça" qui voulait dire "consoler", et qui en cévenol d'aujourd'hui veut dire "distraire", est devenu "souvassa" en vellavien et veut dire bavarder et souvent tout simplement parler.


"enrelh
a lou sauvas" = entrinca la charrado = engager la conversation

 

"de viàs" = de causos

 

 

Publié dans lengo

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article